Такие "казусы" встречаются не часто. Я-то могу это принять, просто это неправильно называть трассу или команду в честь кого-то или чего-то, а писать иначе. Поэтому я и считаю подобные случае исключением, которые должны быть, но к которым надо относится очень осторожно, чтобы исключения не стали правилом. Проблема в том, что источник наименования (человек или топоним) уже устоявшийся исторически (в словарях, картах), а название мы переводим только сейчас. Поэтому без подобных исключений не уйти. Вот поэтому я и предлагаю делать исключения для "тёзок и однофамильцев", но только тогда, когда это не сокращение или словосочетание. Т.е трасса "Огайо" могла бы быть, но у нас "Мид-Охайо" - я с этим согласен (изменена структура названия штата, значит это не исключение). Не забывай, что подобные исключения требуют документальных (исторических) подтверждений того, что они названы в честь кого-то или чего-то.