Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Александр Торопов

Страницы: [1]
1
не сочтите за мелочность, но, по-моему, в календаре последнего чемпионата (V8 Supercars) только 13 этапов. гонки в Альберт Парке в начале марта были вроде бы внезачетными.

2
История / Re: Гоночные двигатели
« : Марта 06, 2005, 19:39:20 »
Цитата: Владимир Коваленко
Я, возможно, неправильно понял объяснения комментатора относительно допустимого рабочего объёма для двухтактных двигателей в "Мото-ГП", но тогда надо бы разобраться. Есть у кого точная информация?

точная информация содержится в техническом регламенте (можно почитать на fim.ch)
Цитировать
The following classes will be accommodated, which will be designated
by engine capacity :
125 Over 80cc up to 125cc – Maximum one cylinder
250 Over 175cc up to 250cc – Maximum two cylinders
MotoGP Over 350cc up to 500cc (2 strokes) –
Maximum four cylinders
Over 350cc up to 990cc (4 strokes) – Unlimited cylinders
Four stroke motorcycles participating in the MotoGP class must
be prototypes. Those that are not entered by a member of MSMA
must be approved for participation by the Grand Prix
Commission.

3
это-это :)
а вот еще несколько французских имен...
Alexis Masbou - Алексис Масбу? (исключительно по аналогии с boudoir)
Vincent Braillard - Венсан Бреллар?
Gregory Leblanc - Грегори Лебланк? Леблан?
Se(с палочкой)bastien Gimbert - Себастьян Жимбер?
Sebastien LeGrelle - Себастьян ЛеГрелль?
Julien Enjolras - Жульен абсолютно-без-идеи
Christophe Cogan - Кристоф Коган?

4
Цитата: NRK
Французские имена прошу особенно придирчиво проверить
франкоговорящих товарищей.

Arnaud Vincent (Франция) Арно Венсан
Regis Laconi (Франция) Режи Лакони

интересная вещь : французские (!) комментаторы произносят имя Лакони как Режис (!!!)
как мне стало известно, он наполовину итальянец, так что то ли правила фр. языка изменились, то ли они его за "своего" не считают
 
а можно ли еще объяснить, как из Vincent получается Венсан? нисколько не сомневаюсь в правильности преобразования, просто хотелось бы уяснить сей процесс для себя лично
и еще, как будет правильнее произносить Gauloises? Голвас, Голуас или как-то иначе?

5
Цитата: Толстый
Цитата: W&S
не знаю почему, но британские комментаторы, на мой
слух, склонны произносить фамилию Карла как "Муггеридж". может
быть, я и путаю, но даже намека на А не слышу...

А кто его знает. В справочнике Рыбакина "Словарь английских
фамилий" (М., 2000, с.325) есть эта фамилия и ещё несколько похожих
рядом. Muggeridge/Маггеридж, Muggleton/Магглтон, Muggridge/
Маггридж. Может быть, у англичан больше распространён другой
вариант этих фамилий? Moggridge/Моггридж, Mogridge/Могридж
(с.321).

угу, а может, это какой-то особый австралийский диалект
вообще, я ещё поищу старые записи, чтобы точно насчет Му(а)ггериджа и Ней(и)ла выяснить звучание...

6
Толстый, Sourceress, algot спасибо за высказанные соображения!!!
если можно, разъясните еще ряд моментов...
1)
Цитировать
Neil Hodgson (Англия) Нил Ходжсон

почему Нил, а не Нейл? например, по подобию слова neighbour
2)
Цитировать
Karl Muggeridge (Австралия) Карл Маггеридж

не знаю почему, но британские комментаторы, на мой слух, склонны произносить фамилию Карла как "Муггеридж". может быть, я и путаю, но даже намека на А не слышу...
3)
Цитировать
Michel Fabrizio (Италия) Микель Фабрицио

мне как-то говорили, что у итальянцев вроде бы нет такого имени, как Микель (есть Микеле). может ли он оказаться Мишелем (хотя ничего толкового насчет происхождения его или его родителей я не скажу) а-ля "Gilles Boccolini (Италия) Жиль Бокколини"?
4)
Цитировать
Alex de Angelis (Сан Марино) Алекс де Анхелис 
не совсем понятно, почему Алекс попал в число испано- и португалоговорящих

7
хммм, а тогда и Chiba (японский, если не ошибаюсь, городок такой) будет Тибой, а не Чибой?

8
привет.
то, что японцы сочетанием "ch" обозначают звук "Т", - впервые слышу. учтём :)
а в японских именах ударение обычно на какой слог падает? или там нет такой особенности, как у французов или итальянцев?

Страницы: [1]