Форум истории автоспорта > История

"Тинуолл Спешл" (Thinwall Special)

<< < (2/6) > >>

Александр Кульчицкий:

--- Цитата: Владимир Коваленко ---Это серьёзно или такой жёсткий сарказм? Предлагать написать название по-английски стороннику русификации? Издевательство?
--- Конец цитаты ---

Володя, не бросайся, пожалуйста, такими словами. Лично мне кажется, что это не сарказм, а вполне искреннее пожелание. Хотя, долю иронии, допускаю. Дело в том, что и я, не раз читая название этого автомобиля на английском, не возьмусь без запинки его воспроизвести, глядя только на написание кириллицей. "Хреновая", мягче не скажешь, память.
Thin Wall Special, кажется так.
Любопытно, я, как дурак, вспоминал написание, а оно приведено выше, но у меня первая страничка при предыдущем заходе просто не отображалась.Александр Кульчицкий39603,7666435185

Владимир Коваленко:
Я могу только поместить оригинальное название в скобках для пояснения.

Андрей Безбожный:
 
--- Цитата: Владимир Коваленко ---Я могу только поместить оригинальное название в скобках для пояснения.
--- Конец цитаты ---

Во, это и есть хороший тон :) Лично я понятия не имею, как оно пишется и перебирал бы сейчас в Google - Tinwall, Thinwall, Teenwall, Teanwall...

Кристобаль Хунта:

--- Цитата: Владимир Коваленко ---
--- Цитата: Кристобаль Хунта --- А может тему перименовать по английски, а то я сразу не понял, что такое "тинуолл спешл".
 К тому же если русские любители истории будут искать, то наверняка введут это словосочетание в поисковике на английский манёр.

--- Конец цитаты ---

Это серьёзно или такой жёсткий сарказм? Предлагать написать название по-английски стороннику русификации? Издевательство?
В общем, просто надо учиться. Это всего лишь вопрос привычки. Зато теперь ты точно знаешь, как это произносится.

--- Цитата: Александр Кульчицкий ---А об этой машине книги нет?
--- Конец цитаты ---

Александр, я пользуюсь книгой Vanwall. Green For Glory, а до этого - главой из твоей книги Handbook of Grand Prix Cars Post-War....

--- Конец цитаты ---

Это не сарказм. Я сторонник перевода фамилий, и не более.
Первое что я подумал, когда увидел "Что за хрень?" "Горные гонки?" "Ралли?", "Британский автомобиль в WSC 50-х?"
И лишь набрав "Тинуолл спешл" в английской транскрипции я понял в чем дело. Единственная русскоязычная ссылка была на энциклопедию Вилдсофта.
 
 

Игорь Тарасов:
Я тоже поначалу не понял что такое Тинуолл

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии