Автор Тема: Перевод имен и названий с латышского  (Прочитано 9793 раз)

Оффлайн Кристобаль Хунта

  • Опытный участник
  • **
  • Сообщений: 761
  • Карма 0
    • Просмотр профиля
Цитата: Каспарс Дзиедатайс
Фотографии из личного архива Валдиса Белмерса-младшего из братьев Белмерсов:http://www.racinghistory.lv/Valdis_Belmers/index.html

А почему русские фамилии переведены на латышский?
Откуда взялись Беловсы и Лапинсы?
Вы считаете это правильным?
--------------------------
http://www.f1cab.com/

Оффлайн Владимир Коваленко

  • Администратор
  • Опытный участник
  • *****
  • Сообщений: 22 586
  • Карма 2113
    • Просмотр профиля
    • История автоспорта
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #1 : Апреля 22, 2008, 02:55:49 »
Я читал статью о том, что закон такой в Латвии сейчас. Если транскрибировать русскую фамилию на латышский и потом обратно, то Шишкин превратится в Сиськина, а Пышкин - в Писькина.
Но задним числом менять фамилии, естественно, нельзя.
Если кто-то чего-то не может, не умеет или не понимает, он доказывает, что это никому не нужно и даже вредно.

Оффлайн Алексей Рогачев

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 1 755
  • Карма 264
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #2 : Апреля 22, 2008, 03:35:44 »
Тут речь идет даже не о переводе и не о законе, все намного проще. Мы, если склоняем в русскоязычном тексте иностранные фамилии, не задумываясь, придаем им окончания, соответствующие употребленным косвенным падежам. Именительный падеж в русском языке окончания не имеет. А в латышском для имен существительных мужского рода есть окончания именительного падежа "-s" и "-is". Вот их и прикрепляют ко всем именам собственным. В других падежах они заменяются соответственными окончаниями. Например: "Aleksejs Rogačevs" - "Aleksejam Rogačevam" (дательный падеж).

Оффлайн Кристобаль Хунта

  • Опытный участник
  • **
  • Сообщений: 761
  • Карма 0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #3 : Апреля 22, 2008, 03:49:08 »
Цитата: Алексей Рогачев
Тут речь идет даже не о переводе и не о законе, все намного проще. Мы, если склоняем в русскоязычном тексте иностранные фамилии, не задумываясь, придаем им окончания, соответствующие употребленным косвенным падежам. Именительный падеж в русском языке окончания не имеет. А в латышском для имен существительных мужского рода есть окончания именительного падежа "-s" и "-is". Вот их и прикрепляют ко всем именам собственным. В других падежах они заменяются соответственными окончаниями. Например: "Aleksejs Rogačevs" - "Aleksejam Rogačevam" (дательный падеж).
--------------------------
http://www.f1cab.com/

Оффлайн Алексей Рогачев

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 1 755
  • Карма 264
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #4 : Апреля 22, 2008, 05:49:35 »
Нет, это вопрос чисто языковый. Алонсо так и остается Алонсо - если в конце стоит гласный, окончание не добавляется. Точнее сейчас сказать не могу. Вечером посмотрю дома справочник по латышской грамматике, тогда дам более развернутый ответ.
А ссылка - вот, пожалуйста: http://lv.wikipedia.org/wiki/Mihaels_%C5%A0umahers

Оффлайн Кристобаль Хунта

  • Опытный участник
  • **
  • Сообщений: 761
  • Карма 0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #5 : Апреля 22, 2008, 10:30:47 »
Цитата: Алексей Рогачев
Нет, это вопрос чисто языковый. Алонсо так и остается Алонсо - если в конце стоит гласный, окончание не добавляется. Точнее сейчас сказать не могу. Вечером посмотрю дома справочник по латышской грамматике, тогда дам более развернутый ответ.
А ссылка - вот, пожалуйста: http://lv.wikipedia.org/wiki/Mihaels_%C5%A0umahers

А в СССР как удавалось сохранять русские фамилии? И насколько мне известно, даже во времена независимой Латвии они были сохранены, а переименование началось полтора года назад.
--------------------------
http://www.f1cab.com/

Оффлайн Алексей Рогачев

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 1 755
  • Карма 264
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #6 : Апреля 22, 2008, 11:55:27 »
Я объяснил, как: фамилии оставались (и остаются) неизменными, просто в каждом языке они употребляются согласно грамматике этого языка. Я располагаю большим числом статей советского периода на латышском языке: если там, например, указывается гонщик "A. Sorokins", это вовсе не значит, что он стал Сорокинсом - он как был Сорокиным, так и остался, и в косвенных падежах это прекрасно видно. Выше я приводил пример со своей фамилией для пущей наглядности. Просто русскоязычному человеку трудно осознать, что в именительном падеже тоже может быть окончание.

Оффлайн Анна Левина

  • Опытный участник
  • **
  • Сообщений: 601
  • Карма 0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #7 : Апреля 22, 2008, 22:43:30 »
Можно на примере раллистов посмотреть. Есть Янис Воробьевс и есть Тимофей Воробьев =)

Оффлайн Алексей Рогачев

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 1 755
  • Карма 264
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #8 : Апреля 25, 2008, 08:04:12 »
Это опять-таки с точки зрения перевода на русский: мол, если Янис, значит, должен быть Воробьевс. А с точки зрения латышского языка между обеими фамилиями нет ни малейшей разницы.
ЗЫ: Володя, можешь выделить все эти реплики в отдельную тему "Перевод имен и названий с латышского" и перенести ее в "Лабораторию"?

Оффлайн Анна Левина

  • Опытный участник
  • **
  • Сообщений: 601
  • Карма 0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #9 : Апреля 25, 2008, 12:47:27 »
Леш, когда наш Воробьев приехал к ним на гонку, то его вроде тоже Воробьевсом назвали =)

Оффлайн Алексей Рогачев

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 1 755
  • Карма 264
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #10 : Апреля 25, 2008, 16:58:29 »
Ты вообще предыдущие сообщения читала?! Кажется, я уже все объяснил, почему так и никак иначе.

Оффлайн Анна Левина

  • Опытный участник
  • **
  • Сообщений: 601
  • Карма 0
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имен и названий с латышского
« Ответ #11 : Апреля 26, 2008, 01:14:23 »
Так я это привожу в подтверждение ;)