Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория
Современная терминология
Владимир Коваленко:
Возможно, мало кто или вообще никто не обращал на это внимания, но на наших глазах происходит глупый, на мой взгляд, процесс введения в обиход слова "ливрея" по отношению к раскраске гоночного автомобиля. По словарю ливрея - это одежда лакея. К гоночным машинам никакого отношения не имеет, просто в английском принято раскраску гоночного автомобиля называть livery. В какой-то момент кому-то оказалось лень посмотреть в словарь, и он решил, что "ливрея" - это адекватный аналог раскраски. И дальше поехало.
Сегодня встретил на сайте Би-би-си такую цитату (http://www.bbc.com/russian/features-43219309):
--- Цитировать ---Судя по бортовому номеру и ливрее (бортовой раскраске), самолет принадлежит специальному летному отряду "Россия", который занимается перевозкой высших должностных лиц государства.
--- Конец цитаты ---
То есть они могли бы говорить как есть (бортовая раскраска), но сочли слово "ливрея" более подходящим, но требующим уточнения. А через некоторое время, когда сочтут, что все привыкли, скобки опустят. А зачем вообще надо проводить такие реформы?
Влад Шайхнуров:
;D
Навигация
Перейти к полной версии