Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория
Перевод на русский имён и названий
Анна Левина:
а почему как д? там же g на конце...
Алексей Рогачев:
Там дело не в "g", а в "y" после него. Насколько я знаю, сочетание "gy" - это "дь", "ny" - это "нь", а "ly" - "й". Поправьте, если не так.
Сергей Сербин:
Знающие люди говорят, что подобные фамилии склоняются. Остаётся пока поверить им на слово, потом сверюсь у Розенталя. Надь - Надя - Надю - Надя - Надем - Наде.
Алексей Рогачев:
"Хо-хо. Мрачно. Жуть" (с) Эллочка Людоедка Придется поверить на слово, хоть и не лежит у меня душа к подобного рода склонениям... Но, надеюсь, венгерские фамилии, оканчивающиеся на "nyi" (типа "Szebenyi" - "Себеньи") все-таки не склоняются? Боюсь, что выражение типа "столкнулся с Себеньей", "обогнал Себенью" я просто не переживу
Сергей Сербин:
Может быть, всё дело в последней гласной? Такие фамилии действительно трудно поддаются склонению.
Навигация
Перейти к полной версии