Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория
Перевод на русский имён и названий
Анна Левина:
правильное ударение (по-моему) на я: РЯйкконен
Сергей Сербин:
Конечно. Речь шла о том, что исконно русских слов с безударной ё не
бывает. Они либо составные (трёхглавый, четырёхсотый,) либо
заимствованные (гёрлфренд, многочисленные иностранные имена
собственные). Поэтому и возник этот пример с ударением фамилии
Кими на ё.
Что касается Райкконен-Ряйкконен, то вообще-то можно найти
русские слова, начинающиеся на ударное ря-: ряска, ряд, рябчик...
Возможно, Ряйкконен - это наилучший компромиссный вариант,
близкий к оригинальному произношению и не противоречащий
русскому. С другой строны, в наших словах после ря- всегда следует
согласный звук, перед которым ря- произносить удобнее... Мякила,
Мяртин, Мякинен - никаких проблем. Но вот Хяккинен не получается
из-за акцентированного русского "х". Нет и никогда не было в
русском языке слов, начинающихся с хя-. У финнов оно воздушное,
мы так не произносим. Поэтому Хаккинен.
Я не знаю, как правильно пишется последний чемпион мира по ралли.
Если Loeb, то по-русски будет Лёб; если Loёb, то Лоеб (произносить
лоЭб).
Правда, во втором случае (Loёb) в соответствии с правилами
транскрипции французских имён в обоих мои справочниках
следовало бы и писать, как читается, Лоэб, но по тенденции
последних лет э заменяется на е, так что Loёb=Лоеб, а
Citroёn=Ситроен (произносится ситроЭн).Толстый38317,6486921296
Сергей Сербин:
На этой картинке хорошо видны и фамилия гонщика (Loeb), и марка автомобиля (Citroёn). С учётом всего сказанного в предыдущем сообщении, по-русски следует писать Лёб.NRK38400,1359722222
Александр Торопов:
--- Цитата: NRK ---Французские имена прошу особенно придирчиво проверить
франкоговорящих товарищей.
Arnaud Vincent (Франция) Арно Венсан
Regis Laconi (Франция) Режи Лакони
--- Конец цитаты ---
интересная вещь : французские (!) комментаторы произносят имя Лакони как Режис (!!!)
как мне стало известно, он наполовину итальянец, так что то ли правила фр. языка изменились, то ли они его за "своего" не считают
а можно ли еще объяснить, как из Vincent получается Венсан? нисколько не сомневаюсь в правильности преобразования, просто хотелось бы уяснить сей процесс для себя лично
и еще, как будет правильнее произносить Gauloises? Голвас, Голуас или как-то иначе?
Алексей Рогачев:
"Gauloises" произносится примерно как "Голуаз".
Навигация
Перейти к полной версии