Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод на русский имён и названий

<< < (10/97) > >>

Александр Готвянский:
Судя по фамилии Mike di Meglio он итальянец. Во первых приставка di, во вторых сочетание -gl-, характерное для итальянского языка (Miglia, например).

Сергей Сербин:
Скандинавы и финны:
 
Johan Stigefelt (Швеция) Юхан (=Йохан) Стигефельт
Mika Kallio (Финляндия) Мика Каллио
Vesa Kallio (Финляндия) Веса Каллио
Robbin Harms (Дания) Роббин Хармс
Carl Berthelsen (Норвегия) Карл Бертельсен
Kai Borre Andersen (Норвегия) Кай Бурре Андерсен
Jan Hanson (Швеция) Ян Хансон
 
Голландцы, бельгийцы:
 
Raymond Schouten (Голландия) Раймонд Схаутен
Chris Vermeulen (Голландия) Крис Вермёлен
Jurgen van den Goorbergh (Голландия) Юрген ван-ден-Горберг
Sebastien Le Grelle (Бельгия) Себастьен Ле-Грелль
Barry Veneman (Голландия) Барри Венеман
Ron Van Steenbergen (Голландия) Рон Ван-Стенберген
Jarno Janssen (Голландия) Ярно Янссен
Werner Daemen (Бельгия) Вернер Демен
 
Чехи и словаки. Для правильного транскрибирования их имён нужно
точное написание специальными буквами этих алфавитов. Попробую
пофантазировать и написать их по-чешски (по-словацки), но гарантии
- никакой. Если они пишутся по-другому, то и произносятся иначе.
 
Jakub Smr? (Чехия) Якуб Смрж
Luka? Pe?ek (Чехия) Лукаш Пешек
Ji?? Mrkyvka (Чехия) Иржи Мркивка
Berto ??mlek (Словакия) Берто Чемлек
 
Венгры:
 
Gabor Talmacsi (Венгрия) Габор Талмачи
Imre Toth (Венгрия) Имре Тот

Александр Готвянский:
Не буду точно утверждать, но возможно:
Raymond Schouten (Голландия) Раймонд Шаутен (Шутен)
Werner Daemen (Бельгия) Вернер ДемАн

Сергей Сербин:
Вполне возможно, если первую фамилию произносить на немецкий
лад, а вторую - на французский (тогда, правда, прибавляется ещё
один вариант - Даман). Я исходил из того, что обе фамилии нужно
передавать по правилам транскрипции с голландского. Оказывается,
sch по-голландски - с (Escher -> Эсер, Bisschop -> Биссоп, Asch ->
Ас, Gottschalk -> Готтсалк), а в начале слова - сх (Schat -> Схат,
Schelte -> Схелте). В любом случае спасибо за уточнения!
 
Правила и примеры брал здесь: Р.А.Лидин. Иностранные фамилии и
личные имена. М., 1998. С. 149, 145, 156.Толстый38278,9599305556

Сергей Сербин:
Чешские и словацкие буквы не отображаются в моём предыдущем сообщении. Исправляю в новом.
Jakub Smrž (Чехия) Якуб Смрж
Lukaš Pešek (Чехия) Лукаш Пешек
Jiří Mrkyvka (Чехия) Иржи Мркивка
Berto Čämlek (Словакия) Берто Чемлек

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии