Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод на русский имён и названий

<< < (89/97) > >>

Роман Сусаков:

--- Цитата: Владимир Коваленко от Февраля 17, 2019, 09:06:40 ---А я вот всё боюсь: вдруг Мэнселл окажется Манселлом. :-)

--- Конец цитаты ---

Так он давно Манселл по Рыбакину. Даже в книге Мельника "Чёрные сказки железного века" британская фамилия именно так и написана. Учитывая, что книга основана на статьях из журналов АМС и "Формула", то Манселл "был" таковым ещё в прошлом веке)) Пора привыкать. Мне вот Зебастианы всякие и Верстаппены режут сейчас слух, но ничего не поделаешь, таков правильный перевод личных имён и фамилий на русский. Чем чаще я про себя произношу и пишу правильный перевод, тем легче. Как ты уже отмечал - это просто  дело привычки. Скажи спасибо, что Найджела переименовывать не надо))

Роман Сусаков:
Новый географический атлас мира создаст Росреестр совместно с Минобороны

Как-то мимо меня прошло год назад. Кто-нибудь знает, где можно такой атлас найти? Уж больно заманчиво: Росреестр (бывшая Роскартография) + Минобороны РФ = все АКТУАЛЬНЫЕ топонимы мира.

Владимир Коваленко:
Эту новость я слышал давно, но реализация такой быстрой не бывает, так что надо ждать.

Роман Сусаков:
Споры о произношении, написании и переводе нидерландских фамилий в футболе от Черданцева и Шмурнова:

https://www.sports.ru/tribuna/blogs/odukhevremeni/2478678.html

Очень любопытно, что столкновение мнений есть не только в автоспорте. Советую "прогрессивному поколению" внимательно прочитать мнение переводчика в конце статьи, в котором указано, для чего нужны нормы перевода.

Влад Шайхнуров:
В Голландии (опустим условности с точным названием) действительно весьма забавный язык. Я прожил там некоторое время, работал, соответственно много общался с местными. Точно воспроизвести все звуки без долгих тренировок нереально.
Ну а про звуки, которые соответствуют тем или иным сочетания букв:
Uit (выход). Читается как "аут", но "у" мягкое, даже ближе к 'ю".
Kijken (смотреть). Звучит как" кяйкен". Это из спора про Дейка или Дайка. Dijk.

Ну не передать все многообразие этого языка нашими буквами. Поэтому я согласен: придерживается правил.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии