Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод на русский имён и названий

<< < (9/97) > >>

Сергей Сербин:
Вернусь к началу темы.
Англичане и англоязычные:

Christopher Burns (Англия) Кристофер Бёрнс
Neil Hodgson (Англия) Нил Ходжсон
Shane Byrne (Англия) Шан (=Шон=Шейн) Бёрн
Jeremy McWilliams (Северная Ирландия) Джереми Макуильямс
Warwick Nowland (Австралия) Уорик Ноуленд
Karl Muggeridge (Австралия) Карл Маггеридж
Steve Brogan (Англия) Стив Броуган
Luke Quigley (Англия) Льюк Куигли

Итальянцы:
Michel Fabrizio (Италия) Микель Фабрицио
Gioele Pellino (Италия) Джоэле Пеллино
Piergiorgio Bontempi (Италия) Пьерджорджо Бонтемпи
Mauro Sanchini (Италия) Мауро Санкини
Ivan Clementi (Италия) Иван Клементи
Lucio Pedercini (Италия) Лучио Педерчини
Marco Borciani (Италия) Марко Борчани
Giancarlo De Matteis (Италия) Джанкарло Де Маттейс
Matteo Baiocco (Италия) Маттео Байокко
Denis Sacchetti (Италия) Денис Саккетти
Walter Tortoroglio (Италия) Вальтер Торторольо
Vittorio Iannuzzo (Италия) Витторио Яннуццо
Stefano Cruciani (Италия) Стефано Кручани
Giovanni Bussei (Италия) Джованни Буссеи
Lorenzo Lanzi (Италия) Лоренцо Ланци
Vittoriano Guareschi (Италия) Витториано Гуарески
Cristiano Migliorati (Италия) Кристиано Мильорати
Gilles Boccolini (Италия) Жиль Бокколини
Antonio Carlacci (Италия) Антонио Карлаччи
Maurizio Tumminello (Италия) Маурицио Тумминелло
Massimo Roccoli (Италия) Массимо Рокколи
Diego Guigovaz (Италия) Диего Гвиговац
Alex de Angelis (Сан Марино) Алекс де-Анджелис
Толстый38292,1275347222

Сергей Сербин:
Испанцы, аргентинец, португалец, бразилец (как бы португалец):

Alexandre Barros (Бразилия) Алешандри Барруш
Alex Debon (Испания) Алекс Дебон
Alfonso Nieto (Испания) Альфонсо Ньето
Sebastian Porto (Аргентина) Себастьян Порто
Hector Faubel (Испания) Эктор Фаубель
Hector Barbera (Испания) Эктор Барбера
Julian Simon (Испания) Хулиан Симон
Alvaro Bautista (Испания) Альваро Баутиста
Pablo Nieto (Испания) Пабло Ньето
Sergio Gadea (Испания) Серхио Гадеа
Angel Rodriguez (Испания) Анхель Родригес
Jorge Lorenzo (Мальорка) Хорхе Лоренсо
David Garcia (Испания) Давид Гарсия
Miguel Praia (Португалия) Мигел Прая
Javier Fores (Испания) Хавьер Форес

В списке полно каталонцев, чьи имена очень похожи на испанские, но
мне негде взять правила транскрипции каталанских имён и названий,
поэтому вообще их не трогаю. Толстый38292,1267361111

Сергей Сербин:
Французские имена прошу особенно придирчиво проверить
франкоговорящих товарищей.
 
Randy De Puniet (Франция) Ранди Де-Пюнье
Hugo Marchand (Франция) Юго Маршан
Arnaud Vincent (Франция) Арно Венсан
Eric Bataille (Андорра) Эрик Батай
Erwan Nigon (Франция) Эрван Нигон
Sylvain Guintoli (Франция) Сильвен Гинтоли
Gregory Lefort (Франция) Грегори Лефор
Mike di Meglio (Франция) я не справился. Мик ди Мельо?
Regis Laconi (Франция) Режи Лакони
Stephane Chambon (Франция) Стефан Шамбон
Sebastien Charpentier (Франция) Себастьен Шарпантье
Matthieu Lagrive (Франция) Маттьё Лагрив
Fabien Foret (Франция) Фабьен ФореТолстый38275,6463078704

Алексей Рогачев:
Мои соображения насчет французских имен:
Gregory Lefort - Грегори Лефор
Mike di Meglio - Мик ди Мельо. Тут я не совсем уверен в произношении имени, но, раз это француз, то произносить имя на английский лад уже, по-моему, неправильно.
Sebastien Charpentier - Себастьен Шарпантье
Matthieu Lagrive - Матье Лагрив (произносится, конечно, "Матьё")

Сергей Сербин:
Спасибо большое! Исправил Лефорт на Лефор, Майк на Мик (хотя Мик пишется Mick) и Шарпентье на Шарпантье. Сдвоенную tt пока оставил, потому что прочитал у Лидина про удвоение (с.237): "Для согласных каждая буква передаётся по отдельности в любом положении (bb -> бб, cc -> кк, ff -> фф и т.д.), исключения: ll -> й, лл, лль. Примеры: ...Commette - Комметт, Perronneau - Перронно, Sechelles - Сешелль, Toussaint - Туссен".  P.S. Исправлю на работе, слишком большое сообщение.Толстый38275,0897800926

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии