Может чуть не в тему, но имеет к этому отношение. Где-то я говорил о необходимости найти ГОСТ на переводы, использование латиницы в текстах и т.п. Для автотранспортников законодателем является НИИАТ. Беру последний имеющийся у меня справочник этой организации: Краткий автомобильный справочник НИИАТ, Москва, 1994. Наименования зарубежных автомобилей, зарубежных узлов и агрегатов и т.п. пишутся латиницей. Автобус: Ikarus-263.00, двигатель: RABA-MAN, рулевое управление: Csepel-Bendiberica и т.д. Естественно, это отраслевой нормативный документ, это не указ для литературы, в меньшей степени для журналистики. Весь вопрос в том, к кому в большей степени сами мы относим себя. Судя по позициям в отношении рассматриваемого вопроса, Володю Коваленко можно отнести к категории гуманитариев, литераторов (раздел художественная литература). Себя я отношу скорее к категории технарей (автомобилистов). В связи с этим, имеют ли смыл дискуссии, если мы не определились со своими базовыми позициями. Мне кажется, для вопроса необходимости 100-процентной русификации это имеет значение.
Прошу прощение за не до конца продуманное выступление. Надеюсь на вашу сообразительность.Александр Кульчицкий39597,6581018519