Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод на русский имён и названий

<< < (45/97) > >>

Мозговой Роман:
Так Уилсон или Уильсон? Мне кажется первый вариант. Современные требования к транслитерации строже и более приближены к оригиналу, а в английском "l" в этом имени твёрдая. Это ж не немецкий ;)

Кристобаль Хунта:

--- Цитата: f1_roman ---Так Уилсон или Уильсон? Мне кажется первый вариант. Современные требования к транслитерации строже и более приближены к оригиналу, а в английском "l" в этом имени твёрдая. Это ж не немецкий ;)
--- Конец цитаты ---

Я думаю, что Вильсон. Бразилия страна не англоязычная.

Вадим Русов:
А почему ж тогда не Вилсон? :-)
 
Вообщем мнения разделились

Сергей Беднарук:
Сегодня на 7ТВ возник вопрос: как правильно произносить название голландского городка Assen: Ассен или Эссен?

Мозговой Роман:
Не зная голландского трудно сказать. Но, судя по его принадлежности к германской группе, скорее всего Ассен.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии