Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория
Перевод на русский имён и названий
Кристобаль Хунта:
Давно хотел спросить: Как переводится Pukekohe?"
Я понимаю, что маорийского никто не знает, но может у кого-то есть видеохроника с ГП Новой Зеландии. Как переводил это комментатор?
Владимир Коваленко:
Я думаю, что "Пукекое".
Вадим Русов:
Такой вопрос возник в процессе перевода книг Прюллера про 1971/72 год:
Formel Vau - это как по русски принято? Формула Фау, Формула V?
Александр Кульчицкий:
--- Цитата: Nelson01 ---Такой вопрос возник в процессе перевода книг Прюллера про 1971/72 год:
Formel Vau - это как по русски принято? Формула Фау, Формула V?
--- Конец цитаты ---
В контексте ваших переводов можно и Формула Фау и Формула V. У нас в литературе я встречал оба написания.
Вадим Русов:
Еще вопрос:
Wilson Fittipaldi - он Уильсон, Уилсон или Вильсон? В принципе это касается всех английских имен на W - Фрэнк Уильямс, Джон Уотсон...
Навигация
Перейти к полной версии