Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод на русский имён и названий

<< < (34/97) > >>

Сергей Сербин:
Для полноты картины...
У меня под рукой есть "Словарь английских фамилий" А.И.Рыбакина
(М., 2000), который содержит 22700 современных английских и
ассимилированных шотландских, ирландских и валлийских фамилий,
распространённых в Великобритании, США и в странах Содружества.
Вот пара статей из него:
 
AMON [`aemэn] `Амон, см. AMMON
 
AMMON, AMMONS [`aemэn, -z] `Амон, `Амонз, варианты:
AMMONDS, AMON, AMOND. Этимология: древнеанглийское личное имя
Agemund, образованное от древнескандинавского AGI+MUNDR.
 
Из глоссария (древнеанглийские, древнескандинавские и
среднеанглийские слова, встречающиеся в этимоогии английских
фамилий):
 
AGI древнескандинавское страх.
MUNDR древнескандинавское защита, охрана.
 
Напоследок - об использованных символах транскрипции.
ae - так наз. "лягушка", ударный звук, произносится как в ADAMS.
э - звук в безударном слоге, как в ALLAN, BACON, ALDOUS...

Александр Кульчицкий:
Выходит - Амон. Получается, за английскими фамилиями надо будет обращаться к тебе, Сергей.
Почему не сработали правила?
Сергей, а словари фамилий каких еще стран у тебя есть?

Владимир Коваленко:

--- Цитата: NRK ---э - звук в безударном слоге, как в ALLAN, BACON, ALDOUS...
--- Конец цитаты ---

BACON должен читаться как и Amon/"эймон" - "бейкон", потому что открытый слог.

Александр Кульчицкий:

--- Цитата: NRK ---
AMON [`aemэn] `Амон, см. AMMON 


--- Конец цитаты ---

Лю-ю-ди, в конце рабочего дня я уже, конечно, ничего не соображаю, тем не менее, не значит ли вышеприведенное, что Amon читается как Амон с ударением на первый слог?
Если нет, то я теперь все имена собственные буду писать латиницей.

Владимир Коваленко:
Главное - без паники. Разберёмся.
Судя по всему, Лидин использовал в транслитерации элементы транскрипции, а у Рыбакина - "голимая" транслитерация.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии