Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория
Перевод на русский имён и названий
Сергей Беднарук:
http://namethatdriver.com/
Владимир:
--- Цитата: Sourceress ---
--- Цитата: Кристобаль Хунта ---Я не против написания кириллицей, но еще одна сложность ее написания заключается в правильном произношении моделей автомобилей (vg: Williams FW14). Кто-то переведет как ФВ14, а кто-то скажет"Нет, эФ ДаблЮ". А первый возразит: "неудобоваримо".
--- Конец цитаты ---
Это еще ничего, а вот Атоян в своей книге вообще писал "Уилльямс ФУ".
--- Конец цитаты ---
Увидел тему. Поэтому и пишу названия машин и команд на английском языке, а все остальном стараюсь писать на русском языке.
Антон Сумин:
Лёш, Атоян, в принципе, написал правильно - ведь читается это как Фрэнк Уильямс...
Александр Кульчицкий:
--- Цитата: AVS-racing --- Лёш, Атоян, в принципе, написал правильно - ведь читается это как Фрэнк Уильямс...
--- Конец цитаты ---
Верно, кто-то пишет Фрэнк Вильямс, тогда модель следует обозначать ФВ, кто-то пишет Фрэнк Уильямс, тогда модель - ФУ, ну а кто-то FW читает как Эф ДаблЮ. Так что самая "каша" и что-то невообразимое получается, когда кириллицей пытаешься изобразить сокращения. А если в сокращении не две, а четыре буквы, как, например, DOHC? Пытаться как-то произносить это по-русски или искать русскай аналог - 2 в.р.в.?
На мой взгляд, в художественной или близкой к художественной литературе (текстах) я рекомендовал бы писать исключительно кириллицей, ну а в технических или близких к техническим текстах использовать латинскон написание.
Кристобаль Хунта:
--- Цитата: AVS-racing --- Лёш, Атоян, в принципе, написал правильно - ведь читается это как Фрэнк Уильямс...
--- Конец цитаты ---
Я думаю, что фамилия Фрэнка читается как нечто среднее между "Вильямс" и "Уильямс." Получается своего рода "Увильямс", причем звук "В" произносится изящно и почти сливается с "У"
Навигация
Перейти к полной версии