Абсолютно серьёзно. В данном случае слово "спортивный" будет означать категорию автомобиля. Я понимаю, что есть наложение смыслов. Тут мы имеем с глобальной проблемой заимствований и переводов. Русский язык плохо приспособлен к переводам, заимствования воспринимаются гораздо проще, но сейчас они настолько сильно захлестнули язык, что нужны усиленные меры по компенсации. Поэтому да, возможны некоторые неудобства.
Здесь возникает одно обстоятельство, которое я, возможно, раньше не озвучивал. Привычка играет большую роль. Сейчас, даже если человек осознаёт, что Култхард и Браун - это неправильно, ему крайне сложно отказаться от привычки, ведь далеко не у всех разум настолько силён, что может управлять эмоциями. И ему всё равно, кто и когда ввёл в обращение неправильный вариант. Когда он услышал его впервые, он принял это как данное. Логично предположить, что те, кто в теме давно, всё знают и понимают, и надо просто повторять, что они говорят.
Получается, что какой бы вариант мы не выпустили первым, именно к нему привыкают быстрее и сильнее, даже если он неправильный или неудобный по каким-то причинам. То есть дело не в правильности как таковой (Култхард и Браун - это неправильно, но людям так милее), а в привычке. Поэтому задачей является просто воспитание привычки.
А как она воспитывается? Через многократное повторение. Поэтому, если мы договариваемся, что "спортивный чемпионат мира" пишется и произносится удобнее и понятнее, что "уорлд спортскар чампионшип", то нужно некоторое время на воспитание привычки. Тогда вопросов просто не будет, и никому такое словосочетание не будет казаться непонятным.