Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод имён и названий с английского

<< < (18/45) > >>

Александр Кречетов:
"Исторические Нидерланды (de Nederlanden), также известные как Нижние земли,— термин для обозначения совокупности исторических областей в равнинном течении и в дельтах европейских рек Рейн, Шельда и Маас: Фландрии, Голландии, Брабанта, Эно́ и других."
...
"Термин «Нижние земли» (англ. Low Countries) не следует использовать вместо термина «Исторические Нидерланды», поскольку первым также обозначают территорию трёх современных стран, Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, иначе Бенилюкс"



То есть, насколько я понимаю, на русском языке, если речь идет о средних веках, то термин Исторические Нидерланды употребляют и для государственных образований в средних веках, и для современных стран Бенилюкса. А термин Нижние земли следует применять только к конкретно современным странам Бенилюкса. Условности, конечно. Есть аналогия с Русью и Россией, которая для англичан всё одно будет Russia.

Википедия

Александр Кречетов:
The Racing Insiders - "Вхожие в мир гонок" или чуть более вольно "От вхожих в мир гонок". В любом случае не очень звучит из-за какого-то неуклюжего слова "вхожие", чувствуется излишняя элитарность. Хотя может это предубеждение.

Александр Кульчицкий:

--- Цитата: Александр Кречетов от Декабря 21, 2013, 22:19:35 ---The Racing Insiders - "Вхожие в мир гонок" или чуть более вольно "От вхожих в мир гонок". В любом случае не очень звучит из-за какого-то неуклюжего слова "вхожие", чувствуется излишняя элитарность. Хотя может это предубеждение.

--- Конец цитаты ---
А мне нравится. А определённая доля элитарности, исключительности, обособленности и должна чувствоваться. Из всех вариантов, предлагавшихся выше, я бы на настоящий момент проголосовал за этот.

Александр Кречетов:
Мои варианты перевода, не сказать, чтобы очень интересные характеристики, есть налет традиционной трактовки, и по объективным причинам уместить всё в пару слов трудно, местами есть штампы. Но за некоторыми характеристиками могут скрываться интересные факты. Подправил некоторые имена и фамилии.

THE STYLISTSСТИЛЬНЫЕ / ОБЛАДАЮЩИЕ СТИЛЕМ (?)Альберто Аскари - In the name of fatherВо имя отцаХуан Мануэль Фанхио - Through the looking glassПрошедший в зазеркалье (?)Джим Кларк - The greatest of them allВеличайший из всех ихЭмерсон Фиттипальди - God can be a teaseГосподь [всё-таки] может дразнитьНельсон Пике - Mr. ElusiveМистер НеуловимыйТони Брукс - The dentist-race car driverДантист-гонщикКрис Эймон - Back to the farmОбратно на фермуЖаки Икс - Too much talent and angstСлишком талантливый и обеспокоенныйКарлос Рёйтеманн - The governorГубернаторЭлио де Анджелис - The piano playerПианистМикеле Альборето - Failed hopefullНеоправдавший надеждДженсон Баттон - His hour has finally comeЕго час наконец-то наступил
THE TENACIOUS ONES
НАСТОЙЧИВЫЕДжек Брэбэм - Build first, then winСперва построй, потом побеждайГрэм Хилл - Take it to the limitДостичь пределаДжон Сертиз - Champion of both worldsЧемпион обоих мировМихаэль Шумахер - Conquerer of allЗавоеватель всегоДеймон Хилл - Spiritual heirДуховное наследие; Духовный наследник  (?)Йо Боннье - Brief moment of glory[Один] миг победыМорис Тринтиньян - The thoughtful fellowЗадумчивый [человек] (?)Йо Зифферт - Flowers but no world crownЦветы, но без короны чемпиона мираЖак Лаффит - A certain idea of FranceИдея национальных ценностей Франции (?) Брюс Мак-Ларен - Still a winnerПо-прежнему победительДэвид Култард - Barbie's boyfriendПарень БарбиРене Арну - Ferrari, for lifeС "Феррари" на всю жизнь (?)
THE ROMANTICS
РОМАНТИКИМайк Хоторн - The gentleman driverГонщик-джентельменЙохен Риндт - Posthumously rewardedПосмертно награжденныйДжеймс Хант - Last of the swashbucklersПоследний из хулиганКеке Росберг - The fighterБоецАйртон Сенна - How far would he have gone?Насколько далеко он мог зайти?Питер Коллинз - He trought he had timeЕму казалось, что у него есть времяПирс Каридж - A Jaguar and a foulardЯгуар и шейный платокАндреа де Чезарис - IncorrigibleБезнадежныйДжонни Серво-Гавин - Will-o'-the-wispПромелькнувший светАльфонсо де Портаго - The end of an eraКонец эрыЭудженио Кастелотти - Arbiter of styleЦенитель стиля, Знаток стиля, Стильный, СтилягаИннес Айрленд - Friends firstНа первом месте друзья
THE SCIENTISTS
УЧЕНЫЕСтирлинг Мосс - Prince without a crownНекоронованный принцФилл Хилл - The aestheteЭстетДжеки Стюарт - The man who changed the face of f1Человек, изменивший лицо Ф-1Ники Лауда - No compromise Без компромиссовАлан Прост -"I miss you""Я скучаю по тебе"Жан-Пьер Бельтуаз - A rebel songПесня мятежников (?)Ричи Гинтер - The lonerОдиночкаДен Герни - The patriotПатриотФрансуа Север - Pure gold Чистое золотоДидье Пирони - Burden on his conscienceБремя на его совестиРиккардо Патрезе - Got off on the wrong foot Встал не с той ногиЖан-Пьер Жабуй - The tall blond guy in the turboВысокий блондин в турбо
THE ACROBATS
АКРОБАТЫНино Фарина - Swan songЛебединая песняЖиль Вильнев - the high wire finally brokeКанат над пропастью все-таки оборвалсяНайджелл Мэнселл - UnshakeableНепоколебимыйМика Хяккинен - In praise of idlenessПохвала праздностиЖак Вильнев - Imprisoned in his roleЗаложник своей ролиХосе Фройлан Гонзалес - Fragile colossusХрупкий колоссЖан Бера - Died of despairУмерший от отчаяния (?)Вольфганг фон Трипс - Died just short of his dreamПогибший незадолго до достижения своей мечтыВилли Мересс - Died for loveУмерший от любвиПедро Родригес - Little big manНебольшой большой человекРонни Петерсон - Fire under iceПламя под коркой льдаШтефан Беллоф - Broken trajectoryНарушенная траектория
THE TOUGH ONES
С ТЯЖЕЛЫМ ХАРАКТЕРОМДенни Халм - The barefoot driverБосоногий гонщик (?)Марио Андретти - "You'll be a race car driver, my son""Ты будешь гонщиком, сынок"Алан Джонс - Goodbye, old worldПрощай, старый мирДжоди Шектер - World champion, to begin withНачнем с того, что чемпион мираФернандо Алонсо - El conquistadorКонкистадорВик Элфорд - The decathleteДесятиборецВитторио Брамбилла - Beware the gorillaБерегитесь гориллыКлей Регаццони - LionheartЛьвиное сердцеГерхард Бергер - More than a racing driverБольше чем гонщикЖан Алези - I had a dreamУ меня была мечтаХуан Пабло Монтоя - The man who turned his back on f1Человек, который повернулся своей спиной к Ф-1Кими Ряйккёнен - Smiling at lastНаконец-то улыбающийся

Алексей Рогачев:
Предлагаю свои варианты перевода некоторых названий - как обычно для меня, кое-где не дословные, а стремящиеся прежде всего передать заложенный в них смысл. Кроме того, в переводах Александра порой встречаются длинные фразы, которые в качестве заголовков смотрятся немного не к месту. Их я постарался заменить на что-нибудь короткое и броское. Порой дать корректный перевод трудно, не читая самого текста или, по крайней мере, не зная хорошо биографию того, о ком идет речь. Например, если Ричи Джинтер охарактеризован как "The loner", это можно перевести и как "одиночка", и как "индивидуалист", и как "отшельник". Чтобы понять, какое из этих значений наиболее уместно, надо прочитать сам текст.

Хуан-Мануэль Фанхио - В зазеркалье
Жаки Икс - Талант и смятение
Микеле Альборето - Несбывшиеся надежды
Михаэль Шумахер - Всепобеждающий
Йо Боннье - Краткий миг славы
Морис Тринтиньян - Вдумчивый
Йо Зифферт - Цветы, но не корона
Жак Лаффит - Воплощение французской идеи
Айртон Сенна - Путь, не пройденный до конца
Андреа де Чезарис - Неисправимый
Джонни Серво-Гавин - В погоне за тенью
Жан-Пьер Бельтуаз - Песнь мятежника
Жиль Вильнев - Оборванная струна
Вольфганг фон Трипс - На пороге мечты
Педро Родригес - Маленький большой человек
Ронни Петерсон - Лед и пламя
Штефан Беллоф - Прерванный полет
Хуан-Пабло Монтоя - Спиной к формуле 1

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии