Автор Тема: Перевод имён и названий с английского  (Прочитано 36388 раз)

Оффлайн Влад Шайхнуров

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 2 981
  • Карма 940
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #200 : Февраля 13, 2016, 09:56:55 »
Вполне подходит. Спасибо!
Шуруп, забитый молотком, держится лучше, чем гвоздь, закрученный отверткой

Оффлайн Влад Шайхнуров

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 2 981
  • Карма 940
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #201 : Февраля 29, 2016, 09:34:22 »
Надо было кратко описать биографию Дадли Фолланда (кстати, для Алексея... помнится, на твоем сайте было немного, поэтому эта информация только дополнит: http://www.cwmammanhistory.co.uk/Amman_Valley_History/People_of_Cwmamman/people_pages/Henry_Folland.htm). Так вот, встрял в русскоязычное изложение в любом виде родного городка Дадли - Llwynderw (двойная L впереди). Предложите, пжлст, варианты!
Шуруп, забитый молотком, держится лучше, чем гвоздь, закрученный отверткой

Онлайн Владимир Коваленко

  • Администратор
  • Опытный участник
  • *****
  • Сообщений: 21 564
  • Карма 908
    • Просмотр профиля
    • История автоспорта
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #202 : Февраля 29, 2016, 09:51:10 »
Я думаю, что смог найти это место, но не как отдельный городок. Или я чего-то не понял. В любом случае, это валлийский язык, и тут не совсем ясно, что делать: либо тупо применить правила транскрипции с государственного, то есть английского; либо на слух. В гуглокартах перевели как Лвиндеру.
Если кто-то чего-то не может, не умеет или не понимает, он доказывает, что это никому не нужно и даже вредно.

Оффлайн Роман Сусаков

  • Коллекционер
  • Опытный участник
  • ***
  • Сообщений: 1 915
  • Карма 2043
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #203 : Февраля 29, 2016, 12:29:24 »
Как вариант - Ллвиндерв (обязательно двойная "л", которая есть в других населенных пунктах Уэльса на картах генштаба).

Оффлайн Сергей Сербин

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 2 064
  • Карма 135
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #204 : Марта 02, 2016, 16:57:08 »
Слушаю варианты произношения LL на http://ru.forvo.com/languages-pronunciations/cy/ и прихожу к выводу, что это сочетание произносится как ш или шл!

Оффлайн Влад Шайхнуров

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 2 981
  • Карма 940
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #205 : Ноября 09, 2016, 14:06:10 »
Esher mountain handicap.
Шуруп, забитый молотком, держится лучше, чем гвоздь, закрученный отверткой

Онлайн Владимир Коваленко

  • Администратор
  • Опытный участник
  • *****
  • Сообщений: 21 564
  • Карма 908
    • Просмотр профиля
    • История автоспорта
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #206 : Ноября 09, 2016, 18:54:23 »
Скорее всего, это ошибка, правильно - Easter, то есть Пасха. Горный гандикап - это гандикап вокруг холма на "Брукледнсе".
Если кто-то чего-то не может, не умеет или не понимает, он доказывает, что это никому не нужно и даже вредно.

Оффлайн Влад Шайхнуров

  • Историк
  • Опытный участник
  • ****
  • Сообщений: 2 981
  • Карма 940
    • Просмотр профиля
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #207 : Ноября 10, 2016, 01:24:46 »
Нет, здесь нет ошибки - именно Esher. Несколько гонок с таким названием проводились в банковские выходные в 1934 г.  "Моторспорт" за август 1934 г. Как думаешь, "эшерский горный гандикап" нормально будет? Или "горный" следует взять в кавычки с какими-то разъяснениями?
Эшер - маленький городок в полутора десятках км на восток от "Бруклендса". Особо не вникал, но рядом с ним на карте расположена какая-то старая трасса "Sandown Park Racecourse ".
Шуруп, забитый молотком, держится лучше, чем гвоздь, закрученный отверткой

Онлайн Владимир Коваленко

  • Администратор
  • Опытный участник
  • *****
  • Сообщений: 21 564
  • Карма 908
    • Просмотр профиля
    • История автоспорта
Re: Перевод имён и названий с английского
« Ответ #208 : Ноября 10, 2016, 01:45:41 »
Тогда это просто такой разовый приз. Мог предоставить местный клуб, мог уроженец этого города. Надо почитать периодику.
Если кто-то чего-то не может, не умеет или не понимает, он доказывает, что это никому не нужно и даже вредно.