Форум истории автоспорта > История
Имена, названия, термины
Владимир Коваленко:
Это для другого случая. Даже по примерам видно.
Алексей Грушко:
Ну ОК.
Алексей Грушко:
Только одно уточнение. Если уж признавать Renault 2.0 именем собственным, которое следует брать в кавычки, то следует оставлять точку, т.к. это самоназвание.
Владимир Коваленко:
Тут тоже возможны две трактовки: мы либо переводим, либо транскрибируем. Если переводим, то точка трансформируется в запятую, если транскрибируем, оставляем как есть.
То есть к переводу всего названия Formula Renault 2.0 могут быть два подхода: воспринимать его цельным и транскрибировать либо переводить и раскладывать на составляющие (при этом основное наименование тоже может быть переведено или транскрибировано).
Это как раз то веяние времени, от которого нельзя отмахнуться, ибо названий очень много, и некоторые из них настолько сложные, что проще их не раскладывать, а заключить всё в кавычки и оформление внутри оставить как есть в оригинале.
Алексей Грушко:
Pre-qualification. Преквалификация или предквалификация? Приставка пред- происходит от слова "перед", т.е. употребляется для образования слова, характеризующее что-то, что было до события. Приставка пре- в основном используется для прилагательных и глаголов для характеристики интенсивности, но может цепляться и к существительным, в том же значении, что и пред-.
Навигация
Перейти к полной версии