Форум истории автоспорта > История

Имена, названия, термины

<< < (66/76) > >>

Алексей Грушко:
В который раз сталкиваюсь с тем, что телекомментаторы в Бразилии в разные временные промежутки (начало 1990-х, конец 1990-х, 2000-е, сейчас) американские гонки с открытыми колёсами называют не иначе как Формула-Инди. Никому не попадалось в печатном виде?

Владимир Коваленко:
В начале девяностых на русском языке иногда так говорили и писали.

Алексей Грушко:
Я склоняюсь к тому, что у нас так говорили/писали, потому что так проще объяснить - знали только Формулу-1, гоночной культуры в широких массах не было, ну и по аналогии так и называли. А в Бразилии автоспортивная культура подревнее будет. И мне вот интересно - это во время дебюта Фиттипальди в CART термин появился, что бы так проще было объяснить, или раньше? Теперь же вообще сами гонщики из Бразилии в интервью местному телевидению говорят Формула-Инди, а не Индикар.

Алексей Грушко:
Я вот задумался, а почему мы переводим British Grand Prix как БП Великобритании? Великобритания - это Great Britain. British - это британский. Почему не БП Британии? Почему так укоренилось? По той же причине, что и БП АКФ называют БП Франции, для привязки к стране?

Владимир Коваленко:
1. Переводы - это всегда компромисс между точной передачей слов исходника и адаптацией к традициям языка, на который переводят.


2. А почему в оригинале именно British? Потому что нет в английском такого выражения Great British. Тоже традиции языка.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии