Форум истории автоспорта > История
Имена, названия, термины
Александр Кречетов:
В сюжете про 12 часов Си/ебринга 1969 года слышится Сибринг.
Марио Андретти в 1972-м произносит Сибринг.
Главный конструктор Марк Холл говорит о своей машине "Крайслер Сибринг Конвертибл"
Во время битвы "Феррари" - "Порше" в прошлом году слышится Сайбрэнг и Сейбринг от разных комментаторов.
Себринг-------------<||>----СибрингАлександр Кречетов39464,9241898148
Андрей Ларинин:
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---Может учредить на форуме экспертный совет по этому вопросу?
--- Конец цитаты ---
А кто будет экспертом? Даже практика, как выясняется, не всегда может служить критерием истины.
Например, автодром, расположенный в английском графстве Кент, в тех местах называют Брандс Хатч - можете проверить на ЮТубе. Фамилия предпоследнего британского чемпиона в Англии звучит как "Манселл" - он и сам себя так называет. Или "тракшн-контроль". Специалисты по английскому языку этот парадокс предпочитают замять, когда задаешь им вопросы. Рекомендуют то, что обычно диктутется на лекциях: звук "а" в закрытом слоге читается как "э" или "е" - и все тут...
В связи с этим могу рассказать анекдот из своей практики. Я как-то пытал японского журналиста по поводу шипящих-свистящих звуков в их языке. Известная тема: Мицубиси или Мицубиши, Накадзима или Накаджима... Я в свое время немало писем получал от японоведов с разными рекомендациями на сей счет (в большинстве случаев полезными, должен заметить)
Японец долго смеялся (я к нему не первый с этой загадкой пристал, оказывается), а потом озвучил все те спорные фамилии, что мы по ходу дела сумели припомнить. И получилось, что звуки эти и не свистящие, и не шипящие, а, если так можно сказать, "шепелявящие", то есть, где-то посередине между тем же Накадзимой и Накаджимой...
И такие задачки есть в любом языке. К примеру в испанском звук "с" отсутствует как класс. Вместо него звучит что-то вроде "ф"...
А так называемый бразильский португальский просто надо изучать по ходу происходящих в нем изменений. Ей богу, стоило съездить в Сан-Паулу хотя бы для того, чтобы почувствовать разницу между официальным языком - тем, что звучит на радио и ТВ, и языком, которым пользуются люди в непосредственном общении. Разница очень большая.
Алексей Рогачев:
Еще раз повторяю: фонетический состав различных языков различен - я в этом хорошо убедился, изучая чешский и эстонский, - но правила передачи иноязычной топонимики существуют не для того, чтобы как можно точнее передавать тонкости ее местного произношения на бог знает каком диалекте, а с целью дать каждому, работающему с этой топонимикой, твердую базу для единообразной приближенной передачи ее средствами русского языка и с целью исключить всякую отсебятину в данном вопросе. Эти правила в данном вопросе и есть истина. Устанавливает их специальное подразделение Роскартографии, и не нам их менять.
Андрей Ларинин:
--- Цитата: Алексей Рогачев ---правила передачи иноязычной топонимики существуют не для того, чтобы как можно точнее передавать тонкости ее местного произношения на бог знает каком диалекте, а с целью дать каждому, работающему с этой топонимикой, твердую базу для единообразной приближенной передачи ее средствами русского языка и с целью исключить всякую отсебятину в данном вопросе. Эти правила в данном вопросе и есть истина. Устанавливает их специальное подразделение Роскартографии, и не нам их менять.
--- Конец цитаты ---
Пример Себринга/Сибринга оставляет серьезные сомнения в том, что это так...
Алексей Рогачев:
В чем именно оставляет сомнения?
Навигация
Перейти к полной версии