Форум истории автоспорта > История
Имена, названия, термины
Александр Кречетов:
А есть ли уверенность что такой перевод - Сибринг, не ошибка тех, кто переводил?
Андрей Ларинин:
--- Цитата: Александр Кречетов ---А есть ли уверенность что такой перевод - Сибринг, не ошибка тех, кто переводил?
--- Конец цитаты ---
Есть уверенность в том, что такой вариант и есть ошибка :)
Владимир Коваленко:
Это наверняка ошибка, но раз название помещено на карты и в атласы, перевод считается традиционным и правильным. Хотя и нелогичным.
Андрей Ларинин:
--- Цитата: Владимир Коваленко ---Я предпочёл бы переписать все традиционные переводы, заменив их грамотными. Да, некоторое время будет путаница, но зато для перспективы это более удобно.
--- Конец цитаты ---
А лет через 10-15 переписать их снова. А потом еще раз... И еще раз - следуя... Чему, моде?
Найдите, к примеру, в георгафических атласах модное сейчас слово "Каталуния". Что, нету? Каталония есть, а Каталунии нету... Как же так, ведь все теперь говорят Каталуния!.. :)
Владимир Коваленко:
Так я отталкиваюсь не от моды, а от правил перевода.
Навигация
Перейти к полной версии