Форум истории автоспорта > История
Категории и классы гоночных автомобилей
Владимир Коваленко:
Ни Бекмана, ни "Энциклопедию автознаменитостей" я лично не использую и даже не сталкивался с этими книгами, но теперь постараюсь "столкнуться".
В том-то и дело, что я постарался найти истоки названия гоночного класса "вуатюретт" и выяснил, что это был такой класс обычных автомобилей. Тогда я стал искать его истоки и обнаружил, многочисленные ссылки на то, что у Более это было именно название модели, которое затем было в том же виде, а также с вариациями позаимствовано другими производителями, а затем и АКФ.
Вопрос о переводе термина оказывается не таким простым. Наша мотоколяска - это дальнейшее развитие идеи вуатюреток (назовём пока так), названное, по крайней мере, в английском языке новым термином - "cyclecar".
***
Сегодня уже не успеваю дописать...
Владимир Коваленко:
Вот содержание 14 страницы книги Бекмана
Начиная с 1898 г., управление рукояткой уступает место необратимому рулевому управлению со штурвалом.
Владимир Коваленко:
Давно надо было отметить замечание Александра о термине "налоговая мощность". Очень хороший термин, я о нём совсем забыл. Когда-то давно слышал, но не знал, что это такое, а теперь вот узнал суть, а название забыл.
Похоже, что название класса "voiturette" действительно стоит переводить как "малый автомобиль", иногда употребляя синонимичные "вуатюретт" для класса или "вуатюретка" для самих машин. Тому есть ещё одно обстоятельство. После войны этот термин вообще не употреблялся серьёзно, только в несколько переносном смысле. Он активно использовался до войны. Пользуясь преимущественно англоязычной литературой, мы сталкиваемся в ней с французским словом "voiturette" как бы в прямом смысле. А вот обратите внимание на текст книги Дага Ная "History of the Grand Prix Car 1945-65" - там названия и какие-то заимствованные слова выделяются курсивом. К ним относится и слово "Voiturette" с большой буквы, что говорит о том, что в английском языке это термин заимствованный, применяемый как бы для создания атмосферы. В процессе разбора сезонов 30-х годов я столкнулся с довольно частым использованием термина "light car". А в 1936 году вообще состоялась гонка "RAC International Light Car Race" в классе, описанном у Снеллмана как "voiturette". Из чего я делаю вывод о том, что в английском языке существовал свой термин для описания среднего класса гоночных автомобилей. В 30-е различия в массе не были столь принципиальными, и класс "гран-при" выделялся не столько массой, сколько мощностью автомобилей, так что значение понятий "малый" и "лёгкий" здесь практически совпадают. Так что русский аналог "малый автомобиль" оказывается более чем подходящим и корректным. Удобно его использовать и в тексте, например: "В классе малый автомобилей победил ...".
Таким образом, общее деление на классы гоночных автомобилей будет выглядеть так:
"гран-при",
малые автомобили,
мотоколяски.
В начале века были тяжёлые, лёгкие, малые и мотоциклы. Потом мотоциклы отпали как отдельный класс, лёгкие и малые слились, а на роль малых вышли мотоколяски, сохранившиеся до середины 30-х годов. После войны их заменили 500-кубовые машины, ставшие классом Ф-3.
Использование названия "гран-при" оказывается неудобным, потому что оно не касается самих автомобилей. То есть нужно говорить "автомобили класса "гран-при"". Не скажешь просто так: "Малые автомобили выстроились на старте позади "гран-при"." Но будем ковырять дальше.
Владимир Коваленко:
Я тут подумал, что надо будет всё-таки узнать, может быть действительно Болле свой трицикл не НАЗВАЛ "Voiturette", а ОПИСАЛ таким образом, то есть это было не названием модели, а в некотором смысле описанием её сути, котрое оказалось настолько удачным, что было подхвачено другими производителями и АКФ.
Владимир Коваленко:
Ру, а есть у тебя в "La Nature" что-нибудь о Болле и понятии "voiturette"?
Навигация
Перейти к полной версии