Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод имён и названий с французского

(1/7) > >>

Владимир Коваленко:
Вот страницы из справочника Лидина:
       
       
       
       
       
       
       
       
Будем их использовать при переводе имён, фамилий и названий.

Александр Кульчицкий:
Володя, спасибо за справочник. Теперь главное найти время, чтобы им пользоваться.

Владимир Коваленко:
В этой теме можно будет предлагать французские имена для перевода. Будем разбираться вместе.

Владимир Коваленко:
Кто-нибудь знает, где можно добыть некоторые кириллические гласные буквы со знаком ударения? Это те буквы, которые не совпадают по написанию с латинскими и отсутствуют в стандартных наборах кодировок: и, ю, я, э и т.п.
Я хочу поместить содержание справочника Лидина в теме, но не знаю, где добыть эти буквы.

Владимир Коваленко:
Посмотрите, кто-нибудь, пожалуйста, в больших атласах или французских словарях перевод названия города Eu чуть севернее Дьепа, через который проходила трасса гран-при 1907-1912 годов. Мы это обсуждали в теме Викторина-2007 - 7 тур (июль).

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии