Форум истории автоспорта > Разное

Конец света - с другой стороны?

<< < (9/15) > >>

Кристобаль Хунта:
Вот нашел в википедии такую штуку: действительно, иероглиф, читающийся по английски как "ШИ", по-русски будет читаться "СИ".
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%B4%D0%B7%D0%B8
Также любопытно, что иероглиф "Дзу" в Японии должен читаться как "Ду".

Кристобаль Хунта:

--- Цитата: Billy50 ---
--- Цитата: algot ---А я ярый фанат "Авторевю", не могу читать "За Рулем" с их "мацудами"
--- Конец цитаты ---

A propos, по-японски Mazda и будет "Мацуда". 

--- Конец цитаты ---

А я в английских протоколах гонок встречал одновременно и Мазду  и Мацуду.
http://www.wspr-racing.com/wspr/results/jspc/jspc1983.html
см. 1000км Фуджи 4-е место.

Вильям:

--- Цитата: Владимир Коваленко ---
--- Цитата: Кристобаль Хунта --- По поводу произношения Мицубиси. См. таблицу.
http://fndc.hp.infoseek.co.jp/fndce.html
Я так понял, что есть 2 варианта произношения и не нужно лезть на стену.
--- Конец цитаты ---

Лезть на стену, говоришь? Резко сказано. Тогда разберись в том, о чём там говорится, и мы посмотрим, кто лезет на стену.

--- Конец цитаты ---

Что-то непонятка вышла. Это я писал, что от "ШИ" горазд на стену лезть. Резкости не нахожу.
А таблицу я тоже посмотрел. И не понял, что ты Кристо имел в виду. По-моему там приведены соответствия. Выходит, SHI (японское) соответствует SI. Или я чёт не понял? Альтернатива в данном случае не есть противоположность.  

Кристобаль Хунта:
Я думаю, что у Мицубиси есть альтернативное название Мицубиши.
Мне сдается, что именно это имели в виду создатели сайта.

Владимир Коваленко:

--- Цитата: Billy50 ---Что-то непонятка вышла. Это я писал, что от "ШИ" горазд на стену лезть. Резкости не нахожу.
--- Конец цитаты ---

Тогда пардон - я не понял ситуацию.

--- Цитата: Billy50 ---А таблицу я тоже посмотрел. И не понял, что ты Кристо имел в виду. По-моему там приведены соответствия. Выходит, SHI (японское) соответствует SI. Или я чёт не понял? Альтернатива в данном случае не есть противоположность.  
--- Конец цитаты ---

Я так понимаю, что ни SHI, ни SI - это фактически не японские... даже не знаю, как это описать. В общем, японскому языку эти сочетания нафиг не нужны, потому что у японцев есть свой алфавит, и в нём каждый звук совершенно однозначно передаётся. Эти обозначения нужны для иностранцев, это способ передать привычным для большинства жителей планеты алфавитом японские звуки. А звуки эти имеют свои особенности, и не факт, что они совпадают со звуками, передаваемыми теми же буквами в других языках, так что тут всё весьма условно, но одно не может быть подвергнуто сомнению: это не японское произношение зависит от способов английской транскрипции, а наоборот.

--- Цитата: Кристобаль Хунта ---Я думаю, что у Мицубиси есть альтернативное название Мицубиши.
Мне сдается, что именно это имели в виду создатели сайта.

--- Конец цитаты ---

Собственно, то же самое. Подразумевается, что есть разные способы ПЕРЕДАТЬ НА ПИСЬМЕ японский звук. Этот звук - единственный и неповторимый, и в японском языке он однозначно передаётся своей собственной буквой. Латинская транскрипция - это всего лишь способ передать этот звук привычными для остального мира буквами. Не зацикливайтесь на этом. Мы переводим не с английского, а с японского.
Получается, если судить по табличке, каждый японский звук можно по-разному записать латиницей, но ЧТЕНИЕ его при этом НЕ МЕНЯЕТСЯ. Поэтому что Mitsubishi, что Mitsubisi, произносится одинаково: "Мицубиси".

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии