Форум истории автоспорта > Разное

Конец света - с другой стороны?

<< < (7/15) > >>

Вильям:

--- Цитата: Владимир Коваленко --- Загляните в программу "Евроспорта": http://www.eurosport.ru/tvschedule_clng15_day0.shtml. Там анонсируются трансляции с молодёжного чемпионата мира. Кстати, так он всегда и назывался - молодёжным. В настоящее время по-английски, по крайней мере, на "Евроспорте", его называют U20, то есть under 20 - "до 20 лет". Непрофессиональность людей, работающих с переводами, может привести к тому, что они просто-напросто не разберутся в сути явления и тупо начнут использовать английское название в той или иной форме. Скажем, вот так: чемпионат мира по футболу "ю-твенти". Посмотрим, смогут ли до этого докатиться.
А сейчас можно увидеть интересный момент: для составителей программы оказались сложными для перевода такие страны как Уругвай (цитата: "Футбол: Чемпионат мира до 20 лет Канада :США - URUGUAY"), Гамбия (Футбол: Чемпионат мира до 20 лет Канада :Австрия - GAMBIA), Литва (Баскетбол: Чемпионат мира до 19 лет :LITHUANIA - Франция), Сербия (Баскетбол: Чемпионат мира до 19 лет :Китай - SERBIA), Замбия (Футбол: Чемпионат мира до 20 лет Канада :ZAMBIA - Нигерия).

--- Конец цитаты ---

Мне кажется, не в переводе тут дело. Чего тут переводить!? Тупо прочитать иностранные буквы? Или ты думаешь, что они и на это не способны? Так "Евроспорт" же!
Это наверное прикол такой, что-то вроде фирменного стиля. Единственное, что могло вызвать затруднение это Литва. А может собственно из-за неё-то и весь сыр-бор? Тогда, действительно, перевод. Вернее, то, о чём ты говорил.  Billy5039275,850775463

Сергей Блинов:
 
--- Цитата: Владимир Коваленко --- Загляните в программу "Евроспорта": http://www.eurosport.ru/tvschedule_clng15_day0.shtml. Там анонсируются трансляции с молодёжного чемпионата мира. Кстати, так он всегда и назывался - молодёжным. В настоящее время по-английски, по крайней мере, на "Евроспорте", его называют U20, то есть under 20 - "до 20 лет". Непрофессиональность людей, работающих с переводами, может привести к тому, что они просто-напросто не разберутся в сути явления и тупо начнут использовать английское название в той или иной форме. Скажем, вот так: чемпионат мира по футболу "ю-твенти".

--- Конец цитаты ---

А вот тут я бы хотел поспорить, молодежных чемпионатов существует великое множество (по международной классификации u17, u19, u20, u21 может это не все), но тогда к каждому надо придумывать отдельное название? Кроме юниорского ничего в голову не придет. Да и будет очередная путаница как в боксе (не понимаю я как может быть полусредний вес), цифрами оно как-то понятнее

Владимир Коваленко:
Я должен признать, что не слышал о такой классификации. Не думаю, что есть смысл проводить турнир под громким названием "чемпионат мира" для нескольких возрастных групп, хотя именно это и было бы типичным для коммерческой составляющей спорта.
Действительно ли есть несколько футбольных чемпионатов мира для разных возрастных групп с разницей в один-два года?

Сергей Блинов:
Должен сказать несколько поторопился
Фактически существует 3 чемпионата мира, проводимых ФИА
Собственно Кубок Мира
Чемпионат Мира для мужчин до 20 лет
Чемпионат Мира для мужчин до 17 лет
То же самое для женщин. Хотя еще существует множество коммерческих турниров, показываемых Евроспортом, где возраст ограничивается организаторами

Кристобаль Хунта:
По поводу произношения Мицубиси. См. таблицу.
http://fndc.hp.infoseek.co.jp/fndce.html
Я так понял, что есть 2 варианта произношения и не нужно лезть на стену.
К слову, товарищи историки подскажите где можно почитать об истории японского автоспорта. GP2 тут  дал мне несколько ссылок, за что ему спасибо.
Но хотелось бы ещё.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии