"Предупреждение: в данной теме не было сообщений более 120 дней"Добрался и я до "проблемы" переводов книг по автоспорту с несколько иной точки зрения, о которой иногда думал и ранее, но просто не успевал "остановиться" из-за постоянных проектов с книгами/журналами/видео/фото/каталогами.
На данный момент, благодаря помощи и усилиям разных людей и поклонников автоспорта,
у меня (и в интернете) имеются переводы:
1. Завершенные переводы книг (оформленные в текстовом виде и/или PDF).
2. Завершенные переводы книг (но только в формате форума).
3. Не завершенные переводы книг (в разных форматах).
4. Переводы статей из журналов Autosport, F1Racing (в разных форматах).
Около года назад я собрал все текущие проекты в одну папку и стало окончательно ясно,
что в "работе" на разных стадиях осталось множество проектов.
Несколько из них все-таки были доведены до конца в 2017-2018 гг., но далеко не все.
Это можно считать исходными данными.
Ранее я добавлял перевод книг в папку к оригиналу,
но последние несколько проектов выделил в отдельные папки.
Это привело к мыслям, что нужно:
1. Попробовать сделать список тех книг, которые переведены на русский язык.
2. И, возможно, сделать копии итоговых версий переводов в одной папке с
условным названием "Переведенные книги" для удобства обращения.
3. Переводы журналов храню в 2-3 папках (по названиям журналов).
Поскольку после истории с форумом "Смак" и отчасти местной
(хотя причины и следствия были разными), стараюсь не привязываться ни к какой из площадок и даю просто ссылки на PDF-файлы.
Например, как тут
http://forum.f1news.ru/topic/70910-%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B2%D1%8C%D1%8E-%D0%B8-%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C%D0%B8-%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BD%D1%8B%D1%85-%D0%BB%D0%B5%D1%82/Или в теме про Жиля Вильнёва
http://forum.f1news.ru/topic/1207-gilles-villeneuve-27/Но если такой список переводов будет интересен кому-то ещё, кроме меня,
то потрачу время и подумаю, как это лучше сделать.
При необходимости, если не будет ограничений от третьих лиц, могу размещать и сами переводы или ссылки на них здесь или в частном порядке.