Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория
Переводы имён и названий с португальского
Алексей Грушко:
Особенности португальского в Бразилии:
s в конце слова - как "с", а не как "ш" в Португалии
s между гласными - как "з"
d перед e, i - как "дж"
j - как "ж", также как и в Португалии
r в начале - как "х"
o безударное на конце - "у"
e безударное на конце - "и"
c перед е, i - как "с", также как и в Португалии
lh - "ль"
nh - "нь"
x - как "с", а не как "ш" в Португалии
ch - как "ш"
Поэтому Карлус Паси и Шику Ланжи.
Если в процессе изучения языка встретиться ещё что-то, напишу.
P.S. Тему лучше перенести в "Исследовательскую лабораторию".
Алексей Рогачев:
А ты взялся за португальский?
Алексей Грушко:
Да. Мне надо выяснить несколько тёмных пятен по 1952-му, ответы точно есть в бразильской прессе. Закреплять язык буду просмотром "Формулы-Трак".
Алексей Рогачев:
Подтверждается одна из моих теорий! :D
Влад Шайхнуров:
--- Цитата: Алексей Рогачев от Декабря 12, 2015, 06:13:16 ---Подтверждается одна из моих теорий! :D
--- Конец цитаты ---
?
Навигация
Перейти к полной версии