Форум истории автоспорта > Исследовательская лаборатория

Перевод имён и названий с немецкого

<< < (7/9) > >>

Влад Шайхнуров:
Хм... получается, что все немецкие немцы неправильно зовут своего немецкого гонщика с немецким именем ? Очень напоминает книгу, изданную в Южной Корее под названием "Как правильно варить борщ".

Алексей Грушко:

--- Цитата: Влад Шайхнуров от Августа 19, 2014, 10:05:14 ---Хм... получается, что все немецкие немцы неправильно зовут своего немецкого гонщика с немецким именем ? Очень напоминает книгу, изданную в Южной Корее под названием "Как правильно варить борщ".

--- Конец цитаты ---
Именно поэтому я и сторонник фонетической транскрипции :) Обладателю имени (или нации, к которой принадлежит оный обладатель) виднее, как его зовут.

Влад Шайхнуров:
Аналогично! Но с Вимиллем, которого на самом деле зовут Вимий, я смирился . А вот с КуЛТХардом - нет.

Роман Сусаков:

--- Цитата: Влад Шайхнуров от Августа 19, 2014, 10:33:15 ---Аналогично! Но с Вимиллем, которого на самом деле зовут Вимий, я смирился . А вот с КуЛТХардом - нет.

--- Конец цитаты ---
Кстати, с именем шотландского гонщика всё аналогично Шумахеру: в справочнике - Дейвид, но в энциклопедическом словаре встречаются разные Дэвиды-британцы  :)

Влад Шайхнуров:

--- Цитата: Роман Сусаков от Августа 19, 2014, 11:22:28 ---Кстати, с именем шотландского гонщика всё аналогично Шумахеру: в справочнике - Дейвид, но в энциклопедическом словаре встречаются разные Дэвиды-британцы  :)

--- Конец цитаты ---
С Дэйвидами - Дэвидами у меня есть определенные затруднения . В Англии сам ни разу не был, но с англичанами общаться приходилось часто , с американцами - реже . Из опыта вынес, что островитяне чаще используют Дэйвид, американцы - Дэвид. Но на правило не претендую - это скорее из области наблюдений.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

[*] Предыдущая страница

Перейти к полной версии