Форум истории автоспорта > История
Кубок Гордона-Беннетта
Александр Кульчицкий:
--- Цитата: Александр Кречетов ---Во-первых, прошло только 3 дня, 3 дня могли бы быть большим сроком, если бы на этом форуме находилось сотни людей, интересующихся историей автоспорта ежедневно. Во-вторых, я уже описал, как может думать человек, увидев такой вопрос. В-третьих, действительно можно не заметить вопрос. Как я понимаю, текст вставляется из "Ворда", что недавно вызывало проблему в теме про 1950-й год. Честно, говоря этот вставленный текст читать неудобно. Шрифт по умолчанию на этом форуме небольшой, а у вставленного текста ещё мельче. строчики длинные, пустых строк между абзацами тоже нет. Хорошо, можно скопировать текст в какой-то файл, а потом даже распечатать. Но факт остается фактом, на этом форуме неудобно (по крайней мере мне) читать длинные сообщения, написанные без пустых строк между абзацами (об этом - пустых строках, кстати, говорится при регистрации на этом форуме). Реально, рябит в глазах, они теряют место, где читаешь
--- Конец цитаты ---
Во-первых, прошли не только 3 дня, но и более 20 человек.
Во-вторых, по проблеме с "Вордом" я написал: если такой текст вставляется из "Интернет эксплорера", то проблем не возникает. Когда возникла проблема я работал с "Мозиллой".
Относительно размера шрифта я подумаю. Мне всегда нравился мелкий. А пустые строки нужны в первую очередь там, где не работает красная строка, как я понимаю.
Далее, когда мне текст интересен, я действительно делаю себе копию. С экрана читать длинный текст, действительно, не удобно.
--- Цитата: Александр Кречетов ---
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---Кстати, именно так я и поступаю. Но я не пишу, а читаю (перевожу) и выкладываю то, что мне понравилось. Если начало моей выкладки понравится кому-то ещё, кроме меня, то я не просто сам для себя это прочитаю, но переведу этот материал и выложу его до конца. Как тебе такой вариант?
--- Конец цитаты ---
Я не совсем понял этот вариант и хочу уточнить.
Если никто не написал о заинтересованности (кстати, прямого вопроса, интересно или нет в первом сообщении этой темы не было) в теме, то:
1) прекратятся выкладываться переводы, и они будут писаться "в стол";
2) прекратятся выкладываться переводы, и они вовсе не будут делаться.
--- Конец цитаты ---
Да, я здесь уже несколько раз начинал темы, а потом прекращал их выкладку, поскольку мне не всегда интересно писать "в пустоту". И потом, какой смысл выкладывать то, что никому не интересно? А может не интересно потому, что это уже все прекрасно знают, кроме меня?
Иногда я прекращаю просто выкладки, а иногда прекращаю делать перевод, поскольку мне самому он не всегда нужен, достаточно просто прочитать.
--- Цитата: Александр Кречетов ---Я не знаю, насколько легко или тяжело дается перевод с чешского. Но если верен последний вариант, который можно охарактеризовать как:
Никому неинтересно, значит и мне не должно быть интересно
То это печально. Не очень печально, а просто печально, что имеется такое отношение к своей роли как человека, обрабатывающего исторический материал. Конечно при условии, что подобная обработка текстов несильно напрягает.
--- Конец цитаты ---
Мне трудно ответить на вопрос, насколько напрягает перевод. Могу сказать только, что с чешского мне переводить значительно проще, чем с английского, но времени это отнимает немало. Тоненькую книжечку Тринтиньяна я переводил больше года (правда это словацкий, он для меня сложней) и это при условии, что мне очень хорошо помог товарищ с правками и литературной обработкой перевода. Кроме того у меня был хороший стимул, поскольку очередная глава моментально появлялась в рассылки. Точно так же и Чимарости, но там переводил Андрей, а я занимался правками и оформлением.
--- Цитата: Александр Кречетов ---Первый вариант немногим лучше, но опять-таки форуму он ничего не дает. А насколько я понимаю, цели у форума именно в наполенении (одна из целей точнее). Можно понять, когда не выкладывается видео, так как это довольно ресурсоемкий процесс. Но тексты, фотографии, схемы к ним выложить проще.
--- Конец цитаты ---
Просто НАПОЛНЯТЬ имеет смысл хорошо отструктурированную базу данных, которой форум в нынешнем виде не является. Мне так кажется.
Александр Кульчицкий40322,3835763889
Александр Кречетов:
Вероятно Владимиру Коваленко нужно будет эти офф-топные сообщения вынести куда-то ещё.
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---Во-первых, прошли не только 3 дня, но и более 20 человек.
--- Конец цитаты ---
На форуме есть статистика не количества людей, смотревших конкретную тему, а количества просмотров темы. То есть это может и один человек 20 раз зайти в тему.
Всё равно цифры небольшие: 20, 40. И вообще не показатель. И среди 5 просмотров какой-то темы может найтись один смотревший тему, кто действительно заинтересуется и кому материал этой темы будет полезен.
Опять, приведу в качестве примера себя, когда что-то находил на "Ностальгии", на сайте 8w, то этот текст был написан как правило за несколько лет до того, как я на него вышел. Вышел, прочитал, мысленно поблагодарил.
Тоже самое со статистикой, фотографиями, которые могут быть размещены года (даже десятилетия) назад. С видео сложнее, так как ссылки на него или торренты через пару лет после размещения почти наверняка не работают.
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---А пустые строки нужны в первую очередь там, где не работает красная строка, как я понимаю.
--- Цитировать ---
Если участники форума проникнутся следующими пожеланиями, это будет воспринято с большой благодарностью.
...
5. Разделение абзацев пустой строкой для удобства чтения.
--- Конец цитаты ---
Для экономии места на бумаге абзацы часто не разделяют пустыми строками (отбивками). Но для эргономики отбивка очень удобна и легко осуществима в электронном виде.
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---Далее, когда мне текст интересен, я действительно делаю себе копию. С экрана читать длинный текст, действительно, не удобно.
Можно и так (а у каждого ли есть принтер?), но проще делать по-другому. Однако, я не имею права указывать. Поэтому могу принять любой шрифт, отсутсвие промежутков между абзацами и прочее. Как говорится, дареному коню в зубы не смотрят. А я действительно очень признателен за всё, что вы делаете, связанное с автоспоротом. Но давно отметил, что не всегда нравится форма (например назване файлов, размещение их сроком только на 5 дней и т. д.), но пусть это будет считаться моими заморочками, я не хочу что-то навязывать, могу только предложить свое решение указанных проблем. Я выговорился по этому поводу.
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---Да, я здесь уже несколько раз начинал темы, а потом прекращал их выкладку, поскольку мне не всегда интересно писать "в пустоту". И потом, какой смысл выкладывать то, что никому не интересно?
Относительно того, как определять заинтересованность и на каком промежутке времени я написал выше.
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---А может не интересно потому, что это уже все прекрасно знают, кроме меня?
Вы искренне считаете, что это все уже прекрасно знают? Не думаю. Это больше похоже на обиду, показываемую через иронию (или кокетсво) о том, что все это уже прекрасно знают. Обиду на тех, кто потенциально мог бы заинтересоваться (пусть те люди из 20 просмотров) но не заинтересовался. Извините, если это звучит нелицеприятно, но зато прямо.
Я повторю то, на что обращал внимание в предыдущем сообщени. В вопросе в первом сообщении этой темы:
--- Цитировать ---Дальше продолжать?
--- Конец цитаты ---
Не содержится вопроса о том, интересно ли кому-то эта тема или нет.
А, допустим, что через 5 лет появится кто-то с суперэнтузиазмом, возможностями, знаниями, кто подхватит ваше начинание, воспользуется вашими переводами. Конечно не в корыстных целях и с уважением к труду переводчика, к труду, с которым добывались книги.
На некоторых торрентов размещающие материал люди требуют, чтобы их оспасибили. Там есть такие кнопки, нажатие на которые означает, что человек сказал спасибо. Иногда этот механизм заменяетя на более простой - оставление благодарностей в комментариях. Даже когда действительно хочется поблагодарить (а я, например, свое "спасибо" ценю и вкладываю в него многое, потому что часто кроме "спасибом" мне нечем отплатить), то после требований поблагодарить в обязательном порядке (иначе в дальнейшем серия размещаемого материала не будет продолжена) благодарить пропадает всякое желание.
Для меня это прямая аналогия с тем, что происходит в этой теме.
И ещё всегда в голове держится боязнь офф-топа. Потому что с одной стороны в теме выкладывается серьезная информация, и отдельное сообщение пусть и с искренними благодарностями будет не к месту... Тем более в момент, когда наполнение темы её содержимым незавершено.
Я вообще бы не стал писать в этой теме по поводу её продолжения, если бы не факт повтора ситуации. Например в теме про 1961 год тоже намекалось на то, чтобы не продолжать размещать на форуме текст, а ограничится только его рассылкой (типа рассылкой среди заинтересованных). На что примерно в том же ключе, что и я, ответил Роман Мозговой:
--- Цитировать ---ИМХО рассылка - вещь хорошая, но сайт несколько шире по аудитории. Ведь интересующихся автоспортом не так уж и мало, а информация на сайте может быть полезна и сегодня, и завтра, и по прошествии более длительного времени (сам часто старые темы смотрю, до которых раньше руки не доходили).
--- Конец цитаты ---
Опять повторюсь, кого-то к чему-то принуждать мне не хочется, если этот человек не обязан чем-то.
--- Цитата: Александр Кульчицкий ---Просто НАПОЛНЯТЬ имеет смысл хорошо отструктурированную базу данных, которой форум в нынешнем виде не является. Мне так кажется.
--- Конец цитаты ---
Форум можно менять, можно его стуктурировать, перемещая темы. И получится очень даже хорошо. Это дело хозяина форума, которому, я думаю, что каждый может предложить свое видение структуры форума. Я признаю, что этот форум уступает многим из тех, что я видел по удобности навигации. На этом же форуме не работает даже поиск, что очень критично для архива. Но важное в структуре - темы, сообщения в них. В них же вся суть, а стуктуру можно в любой момент подогнать.Александр Кречетов40322,7811921296
--- Конец цитаты ---
--- Конец цитаты ---
--- Конец цитаты ---
--- Конец цитаты ---
Александр Кульчицкий:
Да-а-а, по моему дискуссия зашла слишком далеко, поэтому я продолжу выкладку перевода. Учитывая высказанное пожелание, увеличу размер шрифта. Победа Эджа в Англии бурно отмечалась, поскольку это было первой победой англичан в международных гонках. Однако первоначальное воодушевление скоро сменил наболевший вопрос, который Эдж спровоцировал своей победой. Найти возможность исполнить обязанность организаторов следующей гонки за «Кубок Гордона-Беннетта».
Павел Лифинцев (.ru):
Выскажу своё мнение. Лично я просто восхищаюсь тем объёмом работы, который делает Александр Кульчицкий. В первую очередь это касается сканирования книг и журналов. Львиная доля моей электронной библиотеки "состоялась" благодаря Александру. Думаю, как и у многих из здесь присутствующих (в т.ч. молча просматривающих эту тему).
Переводов это касается в меньшей степени. Издания на немецком и английском я предпочитаю читать в оригинале, а на других языках (за исключением разве что французского) не так много интересующих меня книг.
Но вот как раз книга Скоржепы - исключение. Когда-то я даже сам пытался переводить её со словарём, но бросил: слишком скудны мои базовые знания чешского. К слову, именно из неё позаимствовал изрядную часть материала Александр Мельник для своей трилогии "Время титанов 1896-1903", которая печаталась в журнале "АМС" в 1994 году. На мой взгляд, это лучшее из всего, что написано на русском языке о том периоде.
Сожалею, что не могу сейчас сказать ничего по существу темы. У меня просто не было времени, чтобы внимательно прочитать такие объёмные тексты. Но, честное слово, мне это интересно. Не знаю, откуда Скоржепа насобирал столько подробностей (не исключено, что списал у какого-то автора по ту сторону "железного занавеса"), но до сих пор я ещё нигде не встречал столь глубокого проникновения в ранние годы автоспорта.
Александр Кульчицкий:
Павел, у меня сложилось впечатление, что Скоржепа проделал титанический труд, собрав воедино обрывки фактов из различных первоисточников. Если судить по тому же материалу о "Кубке", то описание отдельных лет получилось очень неравномерным (такой материал по отдельным годам удалось найти), но это ничуть не портит впечатления от труда в целом.
Кстати, после введения в книге приводится глава с благодарностями, которая кое-что проясняет относительно того, как собиралась информация. После "Кубка" я её здесь помещу. Просто интересно.
Весьма сожалею о том, что так поздно обратил внимание на эту книгу, хотя приобрёл её не когда-то давно в магазине, как некоторые чешские и польские книги, а относительно недавно "с рук". А вот отсканировал эту книгу, если не ошибаюсь, не я, а Володя Коваленко. Вот кто действительно проделал колоссальную работу по сканированию книг.
Выше я не зря задавал вопрос о том, продолжать или нет. Дело в том, что мне кажется, что размещать на форуме большие переводы в том виде, как это делаю я - это не совсем правильно (а может быть совсем не правильно). И мне хотелось бы, чтобы все подумали, как это правильней делать. Я просто НЕ ЗНАЮ. В принципе, всё это нужно было обсудить уже давно, но наверно раньше я до этого просто не дозрел и не мог сформулировать мучившие меня вопросы. Впрочем, это и сейчас у меня не очень хорошо получается.
Александр Кульчицкий40323,3730671296
Навигация
Перейти к полной версии