Коллеги, только что Дмитрий закончил перевод этой книги и мы с ним приступили к правке перевода, но я споткнулся уже на второй части названия:
The quiet man who helped to engineer Britain`s post-war motor racing revolution
Один из моих вариантов, который мне не очень нравится:
Тихий (мягкий) человек, помогавший английским инженерам в послевоенной революции в автогонках
Может ли кто-нибудь предложить более "точный" вариант?