Форум истории автоспорта > История

1900 год

(1/13) > >>

Владимир Коваленко:
Первая гонка года состоялась 11 февраля, и называлась она "Course du Catalogue". Информации о ней очень мало, и название я перевести не берусь.
Следующая гонка проходила 25 февраля, начиналась и заканчивалась в По и проходила через несколько городов, из-за чего и получила название "Circuit du Sud Ouest". Я мучаюсь с переводом. Я понимаю, что название отражает район проведения гонки (юго-западная часть Франции) и её кольцевой характер, но как это адекватно выразить по-русски?
Затем - известный "Кубок вуатюреток" ("Coupe des Voiturettes"). Слово "вуатюретка" мне не нравится, но, видимо, иного перевода найти не удастся. И я сомневаюсь, надо ли названия типа "Кубок ..." писать в кавычках. С одной стороны, это всегда переносное значение слова "кубок", потому что речь идёт на самом деле о соревновании; с другой стороны, одним из значений слова "кубок" уже можно считать "соревнование за кубок", тогда это будет прямое значение слова, и кавычки ставить не надо.
Вот фотография победителя гонки Леона Тери на том самом "Дюкавилле" модели "Вуатюрелль".
http://img92.exs.cx/my.php?loc=img92&image=pw04012xh.jpg
По гонке Ницца - Марсель 26 марта вопросов пока нет.
С 21 по 29 марта в Италии проходила автоспортивная неделя, состоявшая из горной и ипподромной гонок в Турине, кольцевой 130-км гонки из Турина в Турин, гонки из Турина в Асти и ипподромной гонки в Асти. Я не понял описание горной гонки у Гэлпина: "Madonna del Pilone Hillclimb 21 April 1900 - Pino Torinese". Что есть что? Также предстоит выяснить русские варианты написания названий в маршруте кольцевой гонки: Turin - Pinerolo - Saluzzo - Cuneo - Racconigi - Turin. Наконец, было бы неплохо узнать описания коротких гонок в оригинале, которые по-английски называются "... Sprint".
Национальную принадлежность гонки "Este - Montagnana - Este" 23 мая я ещё не знаю.

Алексей Рогачев:
1. Что касается Coupe du Catalogue - вполне вероятно, что название произошло от каких-нибудь особенностей регламента проведения, например, подачи заявок на участие или формирования списка участников, ведь catalogue - это список, перечень, указатель, а не только каталог. Может быть, найдется какая-нибудь информация по этому вопросу? Пока что идей по переводу названия нет ни малейших.
2. Как насчет перевода "Юго-западные кольцевые гонки" (или "...кольцевая гонка")?
3. По-моему, лучше использовать словосочетание "класс "вуатюретт"". А всякого рода Кубки, на мой взгляд, заключать в кавычки не стоит. Писать в кавычках - это так же неправильно, как писать "формула-1", или "Гран При", или "Большой приз". В конце концов, вот пример, навеянный недавними спортивными событиями: Уле Эйнар Бьорндален выиграл Кубок мира по биатлону. Попробуй поставить слова Кубок мира по биатлону в кавычки и прочитать всю фразу еще раз. По-моему, будет по меньшей мере нелепо.
4. По итальянским топонимам постараюсь что-нибудь раскопать в ближайшие дни.

Владимир Коваленко:

--- Цитата: Sourceress ---Попробуй поставить слова Кубок мира по биатлону в кавычки и прочитать всю фразу еще раз.
--- Конец цитаты ---
В данном случае стоило выделить только "Кубок мира", а биатлон оставить за выделением (кавычками), потому что "кубки мира" бывают по разным видам спорта. Но даже и в этом случае действительно фраза звучит не очень из-за того, что понятие "кубок мира" стало практически нарицательным. Но в таком случае странно будут выглядеть фразы типа такой-то выиграл три кубка. Заключение слова в кавычки показало бы, что речь идёт не о посудинах, а о соревнованиях. Выделение заглавной буквой исключается, потому что слово это нарицательное либо обобщённое.

Алексей Рогачев:
Обрати внимание: фраза выиграл пятьдесят Больших Призов как будто вполне соответствует всем нормам языка, при том, что речь идет не о призах как таковых, а о соревнованиях. Почему бы тогда не написать: выиграл пятьдесят Кубков? В автоспортивном контексте эта фраза будет смотреться вполне приемлемо, потому что будет ясно, что речь идет именно о гонках, а не о посуде

Алексей Рогачев:
Вот карта предполагаемого маршрута гонки в Италии (источник: "Атлас мира"; М.: ГУГК, 1990). Я думаю, она даст ответы на твои вопросы по итальянской топонимике.

Навигация

[0] Главная страница сообщений

[#] Следующая страница

Перейти к полной версии